
《無痛失戀》重登大銀幕!詩句、對白讓你反思逝去的感情應否被遺忘
由占基利及琦溫絲莉主演的經典科幻愛情電影《無痛失戀》於2004年上映,多年來治癒過無數被失戀傷透心的人們,並曾榮獲2005年奧斯卡最佳原創劇本獎、英國電影學院獎的佳原創劇本獎及最佳剪接獎,同時為BBC廿一世紀最佳電影第六位!經過16年後,將在本月24日回歸大銀幕,不論是題材、故事、場景、對白,都絲毫沒有過時之感,反是不論在人生中不同階段的時候觀看,這一堂愛情課也仍舊值得好好學習。故事講述一對由占基利與琦溫斯莉飾演的戀人Joel和Clementine,因一次爭執而分手。Clementine 光顧一間叫 Lacuna「忘情診所」刪除不快記憶,Joel知道後,也同樣診所把記憶刪除,卻發現當在洗掉記憶前看到重播的記憶,自己根本不想忘記她。
電影最主要想帶出的訊息,就是「若能刪除一段痛苦的經歷,你願意嗎?」,每個人經歷失戀時,也希望可以忘記耶段痛苦的記憶,或是那個不會再回來你身邊的人,可是當真的刪除了那些記憶後,又是否能夠真正得到「重生」?在到大銀幕欣賞電影之前,戲中也有引用了詩句,或是讓人印象深刻的對白值得回味,看過後一定會更明白電影為何觸動人心。
引用詩句暗諷
當感情走到絕望的盡頭,到底是該忘了,還是將過往的甜蜜與痛苦一起留在心底?電影藉著診所護士女配角Mary(Kirsten Dunst飾演)的口中,說出詩人尼采的詩句,正正就是暗諷男女主角以為只要刪除記憶,就會重拾幸福快樂,但其實只是一直逃避了自己過去的錯誤,一直兜兜轉轉,再重覆犯錯。
“Blessed are the forgetful , for they get the better even of their blunders”
「健忘的人都是幸福的,因為他們擺脫了自己過去的錯誤。」
-Friedrich Nietzsche
片名也是詩句
英文片名《Eternal Sunshine of the Spotless Mind》其實是取自18世紀英國詩人波普(Alexander Pope)的一首名為《Eloisa to Abelard》的詩, 這首詩來自法國12世紀的一個真實的愛情悲劇。詩詞看似跟電影沒太大關連,實則有著千絲萬縷的聯繫,相愛永遠是美好,但殘酷的現實往往令人迫至最終分開的局面。分開後,也只能靠回憶去懷念以往的好,或是努力的忘記傷痛。
“How happy is the blameless vestal’s lot!
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind!
Each pray’r accepted, and each wish resign’d.”
「純潔無辜的人太幸福了!世人都健忘,世界亦遺忘了世人。純淨的心靈上總有永恆的陽光!每個禱告都應驗了,每個願望都得以償。」
《Eloisa to Abelard》-Alexander Pope
值得反思的經典對白
以下的經典對白,或許會讓我們反思,一段到了盡頭的感情,會讓你想從腦海中抹去,想再嘗試一次,好好的跟對方告別,還是讓你明白其實對方只是個「不對的人」?無論你有哪種想法也好,該放下的就要放下,但某些回憶與人物,忘不了也未必是壞事。
“You can erase someone from your mind. Getting them out of your heart is another story.”- Joel Barish
「你可以將某人從腦海中抹去。讓他們離開你心中卻是另一回事。」
“It would be different. If we could just give it another go-round.”-Joel Barish
「如果我們可以再試一次,情況會有所不同。」
“Come back and make up a goodbye, at least. Let’s pretend we had one.” – Clementine Kruczynski
「至少回來再作一次告別吧。就讓我們假裝我們已告別。」
“I thought I knew her so well, but I don’t know her at all. What a loss to spend that much time with someone, only to find out that she’s a stranger.”- Joel Barish
「我以為自己很了解她,但其實我完全不了解。花這麼多時間陪伴某人,卻發現她只是個陌生人,真是一個損失。」